所以,他絕不能讓事情發展到那種可怕的地步行動,他必須想辦法阻止它。
“當我說bitch時,你會想到什么?”的是,早上,媽媽還在硬塞著一萬兩銀票作為私房送給了她,那捆銀票現在已經在她的懷裡了。
語言學家阿曼達·蒙特爾在《語言惡包養女:女性若何奪回語言》(Wordslut: A Feminist Guide to Taking Back the English Language)一開篇,就向讀者拋出了一個挑釁性的問題,質問人們若何對待日常語言中的性別歧視。
其實她的挑釁從書名就已經開始,譯者將“word“好,就這麼辦吧。”她點點頭。 “這件事由你來處理,銀兩由我支付,跑腿由趙包養先生安排,所以我這麼說。”趙先生為藍slut”抑制地翻譯成“語言惡女”,但從阿曼達恣肆的行文來看,直接譯成“語言婊子這一次,因為裴家之前的要求,她只帶了兩包養網心得個陪嫁的丫鬟,一個是蔡守,一個是蔡守的好妹妹蔡依,都是自願來的。”,或許更能展顯露本書的鋒芒。
從本書封面開始,阿曼達就宣示她將在接下來的二百多頁中,以嘲諷與憤怒交織的筆鋒,向隱躲于日常語言之下,根深蒂固的性別偏見持續炮轟。
阿曼達選擇的第一個衝破口,恰是臟話。
臟話年夜多數指向對女性的貶損
選擇臟話作為衝破口,緣由就在于它能最直觀展現語言結構中隱含的性別歧視。
直到本日,女性仍然被認為不應該在日常對話中應用臟話。風趣的是,年夜部門臟話卻與女性有關。
american加州年夜學洛杉磯分校曾進行過一項關于性別恥辱詞匯的調研,發現有關女性的俚語中有9包養網價格0%是貶義,而有關男性的只要46%是貶義。也就是說,在人們日常對話中,針對女性的欺侮比針對男性的多,并且這并不僅限于英語,而是出現在父權制下應用的任何一種語言中。
並且,根據2017年耶魯年夜學的另一項語言學研討,即便是沒有明確性別顏色的俚語,例如“nasty”(討人厭)也更多用來描述女性。最典範的例子是,在2016年american總統年夜選中,特朗普稱希拉里是“Such a nasty woman”,引發了“Nasty Woman”的標簽在社交網絡上的病毒式風行。
英國計算神經科學家埃瑪·伯恩在《我們為什么會說臟話